《俄汉-汉俄高级口译教程》要求学生已经具备较高程度的俄语水平,即要求学生在听、说、读、写、笔译等方面有扎实的基本功,需要有较强的口头表达能力和短时记忆——会意能力。不言而喻,这些能力在口译课程中可以得到提高和完善。要强调的是,译员的口译能力不仅是指两种语言之间言语符号的转换技能,还包括综合利用各项交际技巧的能力。《俄汉-汉俄高级口译教程》包括“引论”、“单元练习”、“附录”三部分。“引论”对口译的简史、性质、特点、标准、过程、类型和译员的技能及素质作了简要的阐述。“单元练习”是本教程的主体部分,按照主题分单元编写,涉及“外事活动”、“参观访问”、“国际概况”、“会议发言”、“人物专访”、“新闻发布会”、“外交与国际事务”、“商务联系”、“文化交流”等10个部分,题材基本涵盖了口译人员的工作范围。
引论单元练习附录主要参考书目外研社俄语常备书目.
拓普网所售商品, 在满足调换货原则的前提下提供“自客户收到商品之日起7天内调换或换货”服务。
· 俄汉-汉俄高级口译教程
· 俄汉-汉俄高级口译教程(配套磁带2盘)
Copyright © 2008 toopoo.com Inc. All Rights Reserved. 拓普公司 版权所有地址: 北京市海淀区中关村大街11号中关村E世界A座1132A 邮政编码: 100080